Quedan muchas cosas en las que pensar.
Queda mucha historia."
Vaya con el librito. Estuve a punto de comprarlo en la última Feria del Libro de Madrid, pero como no estaba segura de que lo tuviera ya en casa (mi señora madre compra libros imprevisiblemente, y hay que estar muy atento para descubrir las nuevas apariciones en los estantes), lo dejé pasar. Más tarde, apareció en las estanterías de mi casa. Otra de esas apariciones imprevisibles. Lo leí antes de que mi mamá lo hiciera.
Era algo muy distinto a lo que su sinopsis me sugería, puesto que no había leído tampoco ninguna reseña suya ni nada que me hiciera sospechar que iba de nazis, judíos y alemanes. Menos mal. Tal vez, no lo hubiera leído de ser así. Porque últimamente me da la sensación de haber leído ya suficiente sobre nazis, alemanes y judíos. Así que por favor, que esto no os eche atrás si compartís el mismo pensamiento. No se trata de una historia trillada o típica; al menos a mí no me lo ha parecido. La forma en que está escrito, el estilo originalísimo que emplea Zusak para narrar, y el punto de vista desde el que lo hace (¡la propia Muerte!), hacen de él un libro muy delicioso. De hecho, ha sido una gran sorpresa, y muy grata. A medida que lo iba leyendo me maravillaba más.
Y, cuando lo acabé, todo en él me parecía hermoso. Me hizo llorar. Me hizo amar varias palabras. Algunas alemanas: Saumensch, Saukerl. Otras, españolas: ladrona, beso, acordeón. Incluso el nombre de la protagonista: Liesel Meminger. Me encanta como suena.
(Nota: si uno se fija atentamente en el alemán que hablan los personajes, incluso puede aprender expresiones básicas del idioma. Yo sólo me aprendí esas dos palabras, las cuales, si os interesáis por su significado, intuyo no me serán de gran utilidad.)
La Muerte es muy simpática. Ya desde el principio, cuando me empezó a contar la historia de Liesel, noté que no era tan mala como la pintaban. Resulta que a ella también le da pena tener que llevarse ciertas almas. Ella también tiene su corazoncito.
Markus Zusak ha hilado una suave red de palabras que atrapan al lector como una tela de araña. Su prosa es tan sencilla como conmovedora. A veces parece poesía. Poesía tan inocente como un niño. Tan inocente como Liesel Meminger.
En cuanto lo empecéis a leer, si alguna vez lo hacéis, notaréis que utiliza una ingente cantidad de puntos y a parte. Espero que no os pongan muy nerviosos los puntos y a parte. Al principio, pensé que ese era el truco. Que eso era lo que le otorgaba expresividad al texto. Y puede que sea uno de los ingredientes, pero no el único.
También descubriréis enseguida otro recurso, esta vez, uno que no he visto en ningún otro libro. No se como llamarlo. Notitas, post-its, ¿existe un nombre oficial? Os lo muestro con un ejemplo. Estás leyendo y, de repente, te encuentras con esto:
*UN PEQUEÑO DETALLE*
Morirás.
Siempre en relación con el texto que estás leyendo, claro. A mí me daba la impresión de que una imagen se colaba de repente entre las palabras. Una escena fugaz. O como si el narrador hiciera zoom y enfocara un punto determinado de la escena. Si se hojean las páginas del libro, se ve que están llenas de esas notitas fugaces. Antes de leerlo, me llamaba mucho la atención. Otro ingrediente, como el de los puntos y a parte, pero aún quedan...
El último ingrediente es más difícil de describir. Es la combinación de las palabras unas con otras para formar frases. La combinación de frases unas con otras para formar párrafos. La combinación de párrafos para formar capítulos. Eso, hay que leerlo para entenderlo. Lo único que puedo decir es que había veces que una frase o combinación de ellas me parecía tan bonita o expresiva que la leía varias veces, solo para saborearla. Y que los capítulos cortos ayudan a que la lectura sea más rápida.
(¡Ah! ¡El libro tiene dibujos, y libros dentro del propio libro!)
Una última cosa. Yo creía que una historia enganchaba por la emoción, por la intriga, por el dolor de barriga, y todo eso. Pues resulta que no. La Muerte (que, como he dicho, hace las veces de narradora), tiene la mala costumbre de destriparnos el final continuamente. Casi sabemos como acabará el libro antes de terminarlo. La Muerte nos pide perdón, pero el daño ya está hecho. Aún así, como la Muerte dice: [léase cita superior].
CURIOSIDAD: CITAS DE LA LADRONA DE LIBROS EN MUERTE DE TINTA
Después de leer La ladrona de libros, ya que Cornelia Funke había incluido citas de este libro en su Muerte de Tinta (como suele hacer siempre al comienzo de cada capítulo), me dio por recordar cuáles eran. Eran tres, si no he mirado mal, y comprobé cómo puede variar una traducción al español:
Cita 1:
-lLdL:
*UN PEQUEÑO DETALLE*
Morirás.
-MdT:
*UNA PEQUEÑA ANOTACIÓN AL MARGEN*
Moriréis.
Cita 2:
-lLdL:
Se removía en ella al tiempo que hojeaba las páginas atestadas de párrafos y palabras.
Qué hijos de puta, pensó.
Qué adorables hijos de puta.
No me hagáis feliz. Por favor, no me cameléis y me dejéis creer que algo bueno puede salir de todo esto.
-MdT:
Hervía de furia mientras contemplaba las páginas, rebosantes de párrafos y palabras.
Cerdos, pensó ella.
Queridos cerdos.
No me hagáis feliz. Por favor no me satisfagáis. No me dejéis creer que todo esto puede originar algo bueno.
Cita 3:
-lLdL:
Arrancó una página del libro y la partió en dos.
Luego un capítulo.
Pronto no quedaron más que trocitos de palabras esparcidos entre sus piernas a su alrededor.
[...]
¿Qué tenían de bueno las palabras?
Esta vez lo dijo en alto a la luz anaranjada que inundaba la habitación.
-¿Qué tienen de bueno las palabras?
-MdT:
Ella arrancó una página del libro y la partió en dos.
Después un capítulo.
Muy pronto alrededor de sus piernas yacieron jirones de palabras...
¿Para qué servían las palabras?
Después lo anunció en voz alta, en la estancia de color naranja que ardía.
"¿Para qué servían las palabras?"
Siempre me he preguntado, cuando leo un libro traducido, si será igual de bonito en su idioma original, o debemos al traductor el mérito de que parezca una obra maestra...
Buenísima reseña!!!
ResponderEliminarY me gustaron las citas que has elegido =)
Es uno de mis eternos pendientes, a ver si me pongo con él!! =)
Besotes
Lo leí hace tiempo y aún no tengo claro el motivo por el que me enganché a este libro. Y añado que además me dejó buen sabor de boca.
ResponderEliminarTu reseña me ha ayudado a aclararme sobre posibles causas. Gracias
Al final tiene buena pinta y todo....jajja. Entretenida reseña.
ResponderEliminarmuy buena reseña, yo no sé por qué no me he animado nunca ni a leer la contraportada, pero hoy he descubierto tu blog, he leído tu reseña y he visto que es de los míos!!!!
ResponderEliminarGracias
Te sigo
besos
Lourdes
Buena reseña, este libro me gustó mucho. Y tienes razón con lo de las notitas y posits, lo hacen más ameno ;)
ResponderEliminarBesos de duende!
Hola!!!
ResponderEliminarPrecioso tu post sobre este maravilloso libro. Lo leímos hace ya unos cuantos añitos y nos encantó. Tiene algo que te atrapa desde la primera página (tal vez sea por la forma tan curiosa de narrar que tiene La Muerte o por el mismo título con el que una ya se intuye que le va a gustar la historia).
Que te felicitamos de corazón no solo por esta reseña tan genial sino también por hacernos recordar esta preciosa historia... que también nos hizo llorar!
Ah, también queríamos decirte que nos ha encantado tu blog! Te seguiremos leyendo ;)
Besos !!!
Hepburn y Mika
Shorby: Gracias! Cuando te pongas con él, espero que te sorprenda tanto como a mí!
ResponderEliminarMientrasleo: Alguna vez he tenido esa sensación de que un libro te deja un recuerdo especial, pero no acabas de entender o recordar por qué... =)
Gliphe: Pues ya sabes, a leerlo un añito de estos! =P
Lourdes: Gracias a ti, y bienvenida a este humilde blog!
Galtzagorri: Sí, es cierto que lo hacen ameno, pero curiosamente la primera vez que lo vi, sin leer nada, me pareció un poco extraño e incluso me echó un poco para atrás respecto a la idea de leerlo! Un beso!
Hepburn y Mika: Muchas gracias por comentar, y empezaré a pasearme también por vuestro blog, que tiene buena pinta. Sí que atrapa desde la primera página, en mi caso lo hizo por la perspectiva... ¡aunque tardé un poco en captar que me hablaba la Muerte "en persona"!
Me gustó mucho este libro aunque había visto tan buenas críticas que esperaba algo más, pero aún así es un libro buenísimo que merece la pena leer
ResponderEliminar"Aprende a vivir bien y sabrás morir bien", me ha encantado la cita que tienes en la sidebar derecha (L), me la llevo con tu permiso y te sigo por supuesto. Este libro lo tengo, pero hay tanto que leer que no sé cuando lo pueda empezar...
ResponderEliminarBisous ^^
Solo puedo estar de acuerdo contigo en todo lo que dices. Lo leí y me encantó como hacía tiempo que no me encantaba un libro.
ResponderEliminarPara nada es una de las mil veces repetidas sobre el holocausto nazi, para nada, es una historia mucho más profunda y lo de la narradora ya es la guinda que colma el pastel.
He visto que tenemos gustos parecidos, te sigo y voy viendo reseñas nuevas.
¡Un saludo!